Translated Novels tend to be some of the more unique reads. It’s easy to forget how much cultures have self-reinforcing patterns in their writing, even across subgenres. Walking Practice is a great example of how translated fiction can be an engaging experience that confronts your notions of how stories go.
Assuming you’re reading in English and not Korean, I highly recommend reading Victoria Caudle’s translation notes, which will provide key context for what the hell is going on with this book’s typesetting.

Read If Looking For: horror with deep themes, gruesome depictions of bodies, gore, and sex, utterly alien narrators
Avoid if Looking For: something like what you’ve read before





